반응형





원곡 고래와 같은 노래.


고래와 같은 스토리를 전지적 관점 (신) 에서 쓰여진 가사.

연약한 나그네 = 고래 (우주로 나갈려는 인간)





弱き旅人よ
요와키 타비비토요
연약한 나그네여



引き返すがいい
히키가에스가이이
되돌아가는 게 나으리라



倒れてしまう前に
타오레테시마우 마에니
쓰러져 버리기 전에



それでもお前は
소레데모 오마에와
그런데도 너는



行くと言うのか
이쿠토 유(이우)노카
가겠다고 하는 것이냐



遠い空の向うまで
토오이 소라노 무코우마데
머나먼 하늘 저편까지



幾千の旅人が
이쿠세은노 타비비토가
수천의 나그네들이



私に祈る時は
와타시니 이노루토키와
나에게 기원할 때는



むごいにも旅路に
무고이니모 타비지니
비참하게도 여로에서



倒れた後なの
카오레타 아토나노
이미 쓰러진 다음이지



ここじゃない
코코쟈나이
여기가 아닌



どこかには
도코카니와
그 어딘가에는



今じゃない
이마쟈나이
지금이 아닌



いつかには
이츠카니와

그 언젠가에는



お前がさがしている
오마에가 사가시테이루
네가 찾고 있는



愛があると言うの
아이가 아루토 유우노
사랑이 있다는 것이냐



私があたえた運命のもとで
와타시가 아타에타 운메이노 모토데
내가 내려 준 운명 아래서



おとなしくしてればいいのに
오토나시쿠 시테레바 이이노니
얌전히 지내면 될 것을



Do you know? I'm a VENUS
아느냐? 나는 '비너스'다



弱き旅人よ
요와키 타비비토요
연약한 나그네여



近付いておいで
치카츠이테 오이데
가까이 오려무나



私のひざもとまで
와타시노 히자모토마데
내 무릎 밑까지



抱き締めてあげよ
다키시메테 아게요
꼭 껴안아 주겠노라



見せてあげよ
미세테 아게요
보여 주겠노라



遠い空のその先を
토오이 소라노 소노 사키오
머나먼 하늘의 저 끝을



What you wanna go?
어디로 가고 싶으냐?



I'II make it happen
내가 이루어 주마









포스팅이 도움 되셨나요? 댓글과 공감은 힘이 됩니다!

블로그의 발전과 활성화를 위해 요 밑에 공감 하트 좀 날려주세요^^;;

한번만 눌려주시면 됩니다~!


반응형

+ Recent posts