반응형
이건 뭐 옹달샘 레벨이 만렙이야..
동요
독일어 원제는 Drunten im Unterland(저 아랫 동네)로, 독일 남부 슈바벤 지방의 민요다. 작곡가 겸 민요 수집가 프리드리히 질허가 편찬한 독일 민요집에서는 1842년에 수집되었다고 기록하고 있어서, 최소한 그 이전에 구전되던 것으로 추측된다. 가사는 그보다 이전인 1835년에 고트프리트 바이글레가 썼다고 되어 있다. | 독일어 가사 (슈바벤 방언) | 한국어 의역 |
1절 | Drunten im Unterland, da ist's halt fein. Schlehen im Oberland, Trauben im Unterland, drunten im Unterland möcht'i wohl sein. | 저 아랫 동네 거긴 정말로 멋지죠 언덕엔 자두가 평지엔 포도가 저 아랫 동네에서 살고 싶어요 |
2절 | Drunten im Neckartal, da ist's halt gut: Ist mer's da oben rum manchmal a no so dumm, han i doch alleweil drunten gut's Blut. | 네카강 계곡 아래 거긴 정말로 좋죠 언덕을 넘으면 가끔 낯설긴 하지만 난 아랫 동네에서 늘 기분이 좋아요 |
3절 | Kalt ist's im Oberland, drunten ist's warm; oben sind d'Leut so reich, d'Herzen sind gar net weich, b'sehn mi net freundlich an, werden net warm. | 윗 동네는 춥고 아랫 동네는 따뜻하죠 윗 동네 사람들은 부자지만 마음씨는 박하지요 날 쌀쌀맞게 대하면 친해지진 못하죠 |
4절 | Aber da unten 'rum, da sind d'Leut arm, aber so froh und frei und in der Liebe treu; drum sind im Unterland d'Herzen so warm. | 하지만 아랫 동네의 사람들은 가난하지요 그래도 정말 즐겁고 자유롭고 사랑하고 신뢰하죠 아랫 동네 사람들의 마음씨는 참 따뜻해요 |
동심 가득한 한국어 가사만 알고 있는 사람이라면, 자칫 지역감정을 유발할 수 있는 가사를 보고 충공깽이 될 지도 모르겠다.
깊은 산속 옹달샘 누가 와서 먹나요
맑고 맑은 옹달샘 누가 와서 먹나요
새벽에 토끼가 눈 비비고 일어나
세수하러 왔다가 물만 먹고 가지요
포스팅이 도움 되셨나요? 댓글과 공감은 힘이 됩니다!
블로그의 발전과 활성화를 위해 요 밑에 공감 하트 좀 날려주세요^^;;
한번만 눌려주시면 됩니다~!
반응형
'음악 > 한국' 카테고리의 다른 글
달빛천사 (만월을 찾아서) 2기 한국판 엔딩 - My self (0) | 2015.11.03 |
---|---|
달빛천사 (만월을 찾아서) 1기 한국판 엔딩 - New Future (0) | 2015.11.02 |
포켓몬스터 ED [한국판] (0) | 2015.04.07 |
로봇수사대 K캅스 오프닝 [용자경찰 제이데커] (0) | 2015.04.07 |
신비한 바다의 나디아 OP [한국판] (0) | 2015.03.29 |
마법선생 네기마 OP - 해피☆마테리얼 오리지널2 (0) | 2015.03.13 |
이정현 - 와 (0) | 2015.03.13 |
슬레이어즈 3기 TRY OP (한국판) (0) | 2015.03.06 |
코요태 (Koyote) - 불꽃remix / [원곡] 四季の歌 (사계의 노래) (0) | 2015.01.09 |
김현정 - 멍 (0) | 2015.01.05 |